Gönderen: Oyhan Hasan Bıldırki | 22 Ağustos 2008

BİRLİKTE

“Mehmet Sait Bey’e”

 

Bütün bizimçündür

Nukûş-ı encüm-i vahdet[1]le işlenen bir tül

Gibi üstünde titreyen bu semâ;

Gecenin dallarında şimdi açan

Bu kamer,

Bu altın gül…

Bütün bizimçündür

Ne varsa aşk ile bîdâr[2]-ı ra’şe[3], yâ nâim[4],

Ne varsa âid olan leyl-i hande-me’nûse[5],

Sana ait leb[6]imdeki bûse,

Lebinin sürh[7]-ı bî-zevâli benim.

 

Ahmet HAŞİM

(Göl Saatleri, 1921)

 

Vezin:      Mefâilün / feilâtün / mefâilün / feilün (fâ’lün)

Fâilâtün (feilâtün) / mefâilün / feilün (fâ’lün)

Mefâilün / mefâilü / fâ’lün


[1] Yalnız yıldızlarla işlenmiş.

[2] Uyanık, uykusuz.

[3] Titreme.

[4] Uyuyan.

[5] Alışılmış.

[6] Dudak.

[7] Kırmızı. Kızıl.

Reklamlar

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Çıkış  Yap / Değiştir )

Connecting to %s

Kategoriler

%d blogcu bunu beğendi: